撒母耳记上 9:10
Print
扫罗说:“好,我们去吧。”于是,他们前往上帝仆人住的城。
掃羅說:「好,我們去吧。」於是,他們前往上帝僕人住的城。
扫罗对仆人说:“你说的好。来,我们去吧!”于是他们到那神人所住的城里去。
掃羅對僕人說:“你說的好。來,我們去吧!”於是他們到那神人所住的城裡去。
扫 罗 对 仆 人 说 : 你 说 的 是 , 我 们 可 以 去 。 於 是 他 们 往 神 人 所 住 的 城 里 去 了 。
掃 羅 對 僕 人 說 : 你 說 的 是 , 我 們 可 以 去 。 於 是 他 們 往 神 人 所 住 的 城 裡 去 了 。
扫罗对仆人说:“你说的是,我们可以去。”于是他们往神人所住的城里去了。
掃羅對僕人說:「你說的是,我們可以去。」於是他們往神人所住的城裡去了。
扫罗对仆人说:“好主意!来,我们去吧。”于是他们往神人所住的城里去了。
掃羅對僕人說:「好主意!來,我們去吧。」於是他們往神人所住的城裏去了。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.